ローカライズ業務

主な業務:弊社では、
日本版のゲームソフトを「海外版」にするにあたっての
各種業務をお手伝いさせていただいております。

日本語ゲームテキストの英語翻訳、中国語翻訳。
各種プラットフォーム(DS,3DS,Wii, PSP,PS3, Xbox360, iPhone, Androidなど)上の
ゲームテキストの翻訳を承ります。
特にコンシューマー機で気を付けなければいけない
「ターミノロジー(固有名詞用語集)」にも適応した翻訳を行います。

また、ゲームのテキストというのは、技術文書などとは違い、
製作者様の気持ち、キャラクターの人格が乗っているものだということを十分念頭において、
「活きた翻訳サービス」をご提供いたします。

また、翻訳テキスト組み込み後の実機上での確認サービスも行っております。
必要でありましたらご依頼主様の現場に出向くことも可能です。

もし、あなたの手元に、日本語版のみで稼動しているゲームソフトがありましたら、
是非ご連絡ください。
私たちと一緒に、そのソフトを世界に発信してみませんか?

↓お問い合わせはこちらから↓
business@flyhighworks.jp

↓過去に担当させていただきました作品↓
※下記タイトルのバナー、ロゴ、商品名は、各会社様が権利を所有しているものです。

gyakutensaiban123_logo 逆轉裁判123成步堂精選集
(原題:逆転裁判123 成歩堂セレクション)
開発・パブリッシャー: カプコン様
ジャンル:法廷バトル
プラットフォーム:PS4、XBOXONE、STEAM、SWITCH
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
dragonmfd_logo 逝血龍痕
(原題:Dragon Marked For Death)
開発・パブリッシャー: INTI CREATES様
ジャンル:RPG
プラットフォーム:SWITCH
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
destinyconnect_logo DESTINY CONNECT 命運連動
(原題:DESTINY CONNECT)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:RPG
プラットフォーム:PS4、SWITCH
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
refrain_logo BLADE ARCUS Rebellion from Shining
(原題:BLADE ARCUS Rebellion from Shining)
開発: セガゲームス様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル: 2D対戦格闘
プラットフォーム:PS4、SWITCH
言語デバッグ(繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
lapis_re_abyss_logo Lapis x Labyrinth 深淵狂獵
(原題:ラピス・リ・アビス)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:アクションRPG
プラットフォーム:PS4、SWITCH
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
yomawari_switch_logo 夜迴&深夜迴 for Nintendo Switch
(原題:夜廻と深夜廻 for Nintendo Switch)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:アクション
プラットフォーム:SWITCH
言語デバッグ(繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
usotsukihime_logo 說謊公主與盲眼王子
(原題:嘘つき姫と盲目王子)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:アクションアドベンチャー
プラットフォーム:PS4、PSVITA、SWITCH
言語デバッグ(繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
closenightmare_logo CLOSED NIGHTMARE 封閉的惡夢
(原題:CLOSED NIGHTMARE)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:シネマティックホラーアドベンチャー
プラットフォーム:PS4、SWITCH
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
refrain_logo 箱庭公司創造記
(原題:ハコニワカンパニワークス)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル: シミュレーションRPG
プラットフォーム:PS4
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
refrain_logo 魯弗蘭的地下迷宮與魔女的旅團
(原題:ルフランの地下迷宮と魔女ノ旅団)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:RPG
プラットフォーム:PS4、SWITCH
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
bb_tag_logo 蒼翼默示錄CROSS TAG BATTLE
(原題:ブレイブルー クロスタッグ バトル)
開発・パブリッシャー: アークシステムワークス様
ジャンル:2D対戦格闘
プラットフォーム:PS4、SWITCH、STEAM
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
disgaea5_logo 魔界戰記DISGAEA 5
(原題:魔界戦記ディスガイア5)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:史上最凶のシミュレーションRPG
プラットフォーム:SWITCH
言語デバッグ(繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
disgaea_refine_logo 魔界戰記DISGAEA Refine
(原題:魔界戦記ディスガイア Refine)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: SEGA 亞洲様
ジャンル:シミュレーションRPG
プラットフォーム:PS4、SWITCH
言語デバッグ(繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
chaoschild_logo 混沌之子
(原題:CHAOS;CHILD ©MAGES./5pb./RED FLAGSHIP/Chiyo St. Inc. ©2008 5pb./Nitroplus/RED FLAGSHIP)
開発: MAGES. Inc. 様
パブリッシャー: MAGES. Inc. 様
ジャンル:妄想科学アドベンチャー
プラットフォーム:PS4、PSVITA
ゲームローカライズ(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
majo2 魔女與百騎兵2
(原題:魔女と百騎兵2)
開発: 日本一ソフトウェア様
パブリッシャー: 株式会社セガゲームス様
ジャンル:RPG
プラットフォーム:PS4
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
PuyopuyoTetris 魔法氣泡™ TETRIS®
(原題:ぷよぷよ™ テトリス®)
開発・パブリッシャー: 株式会社セガゲームス様
ジャンル:パズル
プラットフォーム:PS4
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
初音ミク -Project DIVA- X HD 初音未來 -Project DIVA- X HD
(原題:初音ミク -Project DIVA- X HD)
開発・パブリッシャー: 株式会社セガゲームス様
ジャンル:リズムゲーム
プラットフォーム:PS4、PS Vita
ゲームテキスト翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
初音ミク Project DIVA Future Tone 初音未來 Project DIVA Future Tone
(原題:初音ミク Project DIVA Future Tone)
開発・パブリッシャー: 株式会社セガゲームス様
ジャンル:リズムゲーム
プラットフォーム:PS4
言語デバッグ(繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
Project DIVA Future Tone 初音未來 -Project DIVA- F 2nd
(原題:初音ミク -Project DIVA- F 2nd)
開発・パブリッシャー: 株式会社セガゲームス様
ジャンル:リズムゲーム
プラットフォーム:PS3、PS Vita
ウェブページ翻訳(日本語→繁体中文)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
Mononoke Forest Mononoke Forest
(原題:コロロケの森)
開発・パブリッシャー: ゲームドゥ有限会社様
ジャンル:シミュレーションアクション
プラットフォーム:3DS
ゲームテキスト翻訳(JPN→ENG)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
Pocket Card Jockey Pocket Card Jockey
(原題:ソリティ馬)
開発元: ゲームフリーク様
パブリッシャー: Nintendo of America様
プラットフォーム:3DS
ゲームテキスト翻訳(JPN→ENG)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
Campus Notes - forget me not. Campus Notes -forget me not.
ジャンル: アドベンチャー
開発元: 4th cluster
パブリッシャー: Dogenzaka Lab
プラットフォーム:STEAM
シナリオ翻訳(JPN→ENG)を担当しました。
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら

Adventure Bar Story Adventure Bar Story
(原題:不思議の国の冒険酒場) ジャンル: ロールプレイング 開発元、日本版配信元:株式会社ライドオンジャパン様プラットフォーム:3DSダウンロードソフト
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
シナリオ翻訳(JPN→ENG)、
およびパブリッシング業務を担当しました。
merce2_3ds Mercenaries Saga 2
(原題:マーセナリーズサーガ2) ジャンル: タクティカルSRPG 開発元、日本版配信元:株式会社ライドオンジャパン様プラットフォーム:3DSダウンロードソフト
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
シナリオ翻訳(JPN→ENG)、
およびパブリッシング業務を担当しました。
Parascientific Escape Cruise in the Distant Seas Parascientific Escape Cruise in the Distant Seas
(原題:超科学脱出ストーリー 絶海の豪華客船) ジャンル: 脱出アドベンチャー 開発元、日本版配信元:株式会社インテンス様プラットフォーム:3DSダウンロードソフト
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
シナリオ翻訳(JPN→ENG)、
およびパブリッシング業務を担当しました。
Karous Karous-The Beast Of Re:Eden-
(原題:karous-The Beast Of Re:Eden-) ジャンル: シューティング 開発元、日本版配信元:株式会社クロン様プラットフォーム:3DSダウンロードソフト
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
シナリオ翻訳(JPN→ENG)、
およびパブリッシング業務を担当しました。
SteinsGate 命運石之門
(原題:Steins;Gate) ジャンル: 想定科学ADV 日本発売元:株式会社MAGES.様プラットフォーム:PS3
中文公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
シナリオ翻訳(JPN→CHT(繁体中文))
担当しました。
roboticsnotes 機械學報告
(原題:Robotics;Notes) ジャンル: 想定科学ADV 日本発売元:株式会社MAGES.様プラットフォーム:PS3, PSVITA
公式ページ→こちら
商品ページ→こちら
シナリオ翻訳(JPN→CHT(繁体中文))
を担当しました。

————————————-

【ローカライズ】

2012/Q4 PS3ソフト「龍が如く5-夢、叶えし者」(アジア版)
の、シナリオブック翻訳作業を担当いたしました。2012/12/06より台湾、香港などにて発売中です。
2012/Q4 PS3ソフト「Steins;Gate(運命石之門)」(アジア版)
のローカライズを担当いたしました。2012/11/15より台湾、香港などにて発売中です。
2012/Q2 Fate/Zero ニコニコ動画内配信 中国語繁体字版 字幕翻訳 第14話~最終話
(台湾、香港ユーザー向けに、台本、映像をもとに、ニコニコチャンネルにて配信される
各話字幕の翻訳、チェックを担当いたしました)
2012/Q1 BLACK★ROCK SHOOTER ニコニコ動画内配信 中国語繁体字版
字幕翻訳 第1話~最終話
(台湾、香港ユーザー向けに、台本、映像をもとに、ニコニコチャンネルにて配信される
各話字幕の翻訳、チェックを担当いたしました)
2011/Q4 Fate/Zero ニコニコ動画内配信 中国語繁体字版 字幕翻訳 第3話~第13話
(台湾、香港ユーザー向けに、台本、映像をもとに、ニコニコチャンネルにて配信される
各話字幕の翻訳、チェックを担当いたしました)